У Німеччині виникла проблема Недостатня у нестачі потрібної кількості перекладачів для навчання українських військових. Особлива складність полягає в перекладі спеціалізованої військової термінології, – заявив заступник голови навчальної місії ЄС генерал Мартін Бонн, повідомляє Financial Times.
За словами генерала, Україна та її західні союзники часто стикаються з недостатньо кваліфікованими перекладачами. Особливий виклик становить переклад військової лексики, яка є специфічною і не використовується у повсякденному мовленні.
Видання The Financial Times наголошує на різниці в рівні підготовки та вікових характеристиках. Партнери України у проведенні навчання вважають, що командувачі ЗСУ вважають цілком обґрунтованим не відводити найбільш кваліфікованих військовослужбовців від виконання завдань на передовій.
Однак відзначається висока мотивація українських військових. До кінця поточного року у Німеччині планується навчити 10 тисяч українських військових.
Загалом, Київ планує навчити понад 60 тисяч осіб у військових навчальних центрах Європи та США.
Підписуйтесь на наш telegram-канал t.me/sudua та на Twitter, а також на нашу сторінку у Facebook та в Instagram, щоб бути в курсі найважливіших подій.