Объединенная палата Кассационного уголовного суда Верховного Суда рассмотрела в судебном заседании кассационную жалобу адвоката гражданина Турции, который сейчас находится под стражей, на определение Одесского апелляционного суда от 23 октября 2021 года о возвращении апелляционной жалобы.
Гражданин Турции подал в Одесский апелляционный суд апелляционную жалобу на определение Малиновского районного суда Одессы о продлении меры пресечения в виде содержания под стражей. В жалобе иностранец на украинском языке указал название суда, в который подал жалобу, однако остальной текст жалобы был изложен на турецком языке.
Одесский апелляционный суд вернул жалобу подавшему ее лицу. Постановляя такое решение, апелляционный суд указал, что апелляционная жалоба должна быть изложена на государственном (украинском) языке.
С такой позицией суда уже не согласился адвокат иностранца. Он подал жалобу в Кассационный уголовный суд, отметив, что статья 396 УПК (требования к апелляционной жалобе) не содержит требования изложения апелляционной жалобы именно на украинском языке, а часть 3 статьи 399 УПК (возврат апелляционной жалобы) не предусматривает возврата жалобы из-за несоблюдения такого требования.
По по мнению защитника, решая вопрос о принятии апелляционной жалобы, составленной на иностранном языке, суд должен руководствоваться общими основами уголовного производства, определенными положениями статьи 7 УПК и части 3 статьи 12 Закона "О судоустройстве и статусе судей" (гарантия права граждан на использование ими в судебном процессе родного языка или языка, которым они владеют).
Поэтому, поскольку родным языком гражданина Турции является турецкий, то адвокат счел, что обвиняемый правомерно подал апелляционную жалобу, изложив ее именно на этом языке, а суд, в свою очередь, имел возможность вызвать привлеченных в производство переводчиков, перевести поданную жалобу и оценить ее содержание на соответствие требованиям статьи 396 УПК.
Вместе с тем, вернув апелляционную жалобу иностранца, составленную негосударственным языком, по мнению адвоката, суд нарушил принцип доступа к правосудию, что противоречит положениям пункта 8 статьи 129 Конституции (обеспечение права на апелляционный пересмотр дела и в определенных законом случаях - на кассационное обжалование судебного решения), статьи 24 УПК (обеспечение права на обжалование процессуальных решений) и позицию, изложенную в постановлении Первой судебной палаты Кассационного уголовного суда Верховного Суда от 10 ноября 2020 года (дело № 487/2655/20, производство № 51-3015км20).
И хотя в практике различных кассационных судов Верховного Суда и Большой Палаты ВС подобные ситуации уже случались (кассационные жалобы, составленные на иностранном языке, были оставлены без движения), однако в судебной практике именно Кассационного уголовного суда обнаружились определенные противоречия.
К примеру, в уже упомянутом постановлении Первой судебной палаты Кассационного уголовного суда Верховного Суда от 10 ноября 2020 года (дело № 487/2655/20, производство № 51-3015км20), Суд отметил, что вопрос об открытии стадии пересмотра судебного решения может быть рассмотрен по жалобе лица, изложенной его родным или другим языком, которым данное лицо владеет.
В итоге жалоба адвоката гражданина Турции оказалась на рассмотрении Объединенной палаты Кассационного уголовного суда.
На заседании 19 сентября 2022 года Объединенная палата отметила, что единственным государственным (официальным) языком в Украине является украинский язык, а судопроизводство и делопроизводство в судах Украины проводятся на государственном языке.
Статья 29 УПК также определяет, что уголовное производство осуществляется на государственном языке. Соответственно, сторона обвинения, следственный судья и суд составляют процессуальные документы на государственном языке.
Таким образом, предусмотренное действующим законодательством Украины требование подачи документов (в том числе апелляционных и кассационных жалоб) на украинском языке не препятствует доступу к правосудию и не сужает права участников производства по языковому признаку, поскольку процессуальным законодательством гарантировано право участников производства на использование ими в судебном процессе родного языка или языка, которым они владеют.
Если то или иное лицо не владеет языком судопроизводства, то оно может воспользоваться услугами переводчика для перевода своих жалоб, ходатайств, других процессуальных документов, в том числе с целью обеспечения возможности выяснения судом наличия у лица, обращающегося с апелляционной или кассационной жалобой, прав и оснований для этого.
В свою очередь, изложение жалобы на иностранном языке является препятствием в исполнении судом своих обязанностей, определенных процессуальным законом.
Кроме того, из кассационной жалобы и объяснений защитника, предоставленных суду кассационной инстанции, усматривается, что уголовное производство в отношении гражданина Турции уже рассматривается судом первой инстанции, то есть он получил статус обвиняемого. Иностранец имел адвокатов и был обеспечен услугами переводчика. Следовательно, эти обстоятельства не лишали обвиняемого возможности составить апелляционную жалобу с переводом на украинский язык и он имел для этого предусмотренные законом возможности.
В итоге, Объединенная палата отметила, что апелляционные и кассационные жалобы лиц, имеющих право на обжалование судебных решений, должны быть изложены только на государственном языке, поэтому кассационная жалоба адвоката гражданина Турции не подлежит удовлетворению.
С полным текстом постановления Объединенной палаты КУС ВС по делу № 521/12324/18 (производство № 51-5817кмо21) можно ознакомиться по ссылке.
Автор: Вячеслав Хрипун
Подписывайтесь на наш Тelegram-канал t.me/sudua, на Twitter, а также на нашу страницу в Facebook и в Instagram, чтобы быть в курсе самых важных событий.