Народні депутати планують встановити порядок застосування української жестової мови в судах: законопроект 2340

18:00, 4 ноября 2019
Законопроектом надається право виступати у суді, заявляти клопотання і подавати скарги українською жестовою мовою.
Народні депутати планують встановити порядок застосування української жестової мови в судах: законопроект 2340
Следите за актуальными новостями в соцсетях SUD.UA

У Верховній Раді народний депутат Ірина Борзова 29 жовтня зареєструвала проект закону №2340 «Про українську жестову мову», яким визначається статус української жестової мови та мовні права жестомовних осіб.

У пояснювальній записці авторка зазначила, що метою і завданням законопроекту є визначення статусу, засад та порядку застосування української жестової мови в Україні, створення необхідних умов, які дають жестомовним особам можливість нарівні з іншими реалізовувати всі права й основоположні свободи людини і громадянина у політичній, економічній, соціальній, культурній чи будь-якій іншій сфері.

Зокрема, законопроектом надається можливість використання української жестової мови в органах державної влади, органах місцевого самоврядування, державних та комунальних підприємствах, установах та організаціях, у сферах: освіти, культури, фізичної культури і спорту, охорони здоров’я, у системі екстреної допомоги населенню, у телекомунікаційних послугах, а також у кримінальному провадженні, в судочинстві та в нотаріаті.

Так, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, у тому числі українською жестовою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Також у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (перекладача української жестової мови).

Законопроектом встановлюється, що судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі їхньою рідною або іншою мовою, у тому числі українською жестовою мовою, якою вони володіють.

Процесуальні документи, відповідно до встановленого процесуальним законодавством порядку, вручаються жестомовним особам, які беруть участь у справі (підозрюваному, обвинуваченому у кримінальному провадженні), державною мовою та, за клопотанням зазначених осіб, забезпечується переклад вищезазначених документів українською жестовою мовою.

Адаптація жестової мови в телерадіоорганізаціях має наступний вигляд:

«Телерадіоорганізації (незалежно від форми власності та відомчого підпорядкування) забезпечують переклад українською жестовою мовою та/або субтитрування офіційних  повідомлень, зокрема виступів вищих посадових осіб держави, та інформації про надзвичайні ситуації (попередження та ризик їх виникнення), що становлять загрозу життю чи здоров’ю громадян України, а також кіно-, відеофільмів, передач і програм з урахуванням вимог, установлених Національною радою України з питань телебачення і радіомовлення.

Частка загального обсягу телевізійного добового мовлення, що має бути адаптована для сприйняття жестомовними особами шляхом перекладу українською жестовою мовою та/або субтитрування, визначається Законом України «Про телебачення і радіомовлення». Ця норма не поширюється на підприємства, що здійснюють іномовлення України».

Проектом закону пропонується адаптувати трансляції офіційних повідомлень вищих посадових осіб українською жестовою мовою:

«Офіційні виступи і заяви вищих посадових осіб держави, відповідно до частин першої та другої цієї статті, а також інформація про надзвичайні ситуації (попередження та ризик їх виникнення), що становлять загрозу життю чи здоров’ю громадян України, мають бути адаптовані для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування з урахуванням вимог, установлених Національною радою України з питань телебачення і радіомовлення».

Крім того, у законопроекті №2340 передбачається реалізація політичних і виборчих прав жестомовних осіб, пояснюється порядок надання послуг перекладу українською жестовою мовою та наводяться джерела фінансування.

Депутат зазначає, що ухвалення закону дозволить на законодавчому рівні визначити статус, засади та порядок застосування української жестової мови в Україні, що сприятиме реалізації конституційних прав жестомовних осіб.

Також «Судово-юридична газета» повідомляла, що законопроект 2334 передбачає посилення відповідальності осіб, пов’язаних із фінансовою установою.

XX съезд судей Украины – онлайн-трансляция – день первый
Telegram канал Sud.ua
XX съезд судей Украины – онлайн-трансляция – день первый
Главное о суде
Сегодня день рождения празднуют
  • Михайло Слободін
    Михайло Слободін
    суддя Східного апеляційного господарського суду
  • Михайло Новіков
    Михайло Новіков
    член Комітету Верховної Ради України з питань правової політики